Add parallel Print Page Options

40 You make my enemies retreat;[a]
I destroy those who hate me.[b]
41 They cry out, but there is no one to help them;[c]
they cry out to the Lord,[d] but he does not answer them.
42 I grind them as fine windblown dust;[e]
I beat them underfoot[f] like clay[g] in the streets.

Read full chapter

Footnotes

  1. Psalm 18:40 tn Heb “and [as for] my enemies, you give to me [the] back [or “neck”].” The idiom “give [the] back” means “to cause [one] to turn the back and run away.” Cf. Exod 23:27.
  2. Psalm 18:40 sn Those who hate me. See v. 17, where it is the Lord who delivered the psalmist from those who hated him.
  3. Psalm 18:41 tn Heb “but there is no deliverer.”
  4. Psalm 18:41 tn Heb “to the Lord.” The words “they cry out” are supplied in the translation because they are understood by ellipsis (see the preceding line).sn They cry out. This reference to the psalmist’s enemies crying out for help to the Lord suggests that the psalmist refers here to enemies within the covenant community, rather than foreigners. However, the militaristic context suggests foreign enemies are in view. Ancient Near Eastern literature indicates that defeated enemies would sometimes cry out for mercy to the god(s) of their conqueror. See R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 271.
  5. Psalm 18:42 tn Heb “I pulverize them like dust upon the face of the wind.” The phrase “upon the face of” here means “before.” 2 Sam 22:43 reads, “like dust of the earth.”
  6. Psalm 18:42 tc Ps 18:42 reads, “I empty them out” (Hiphil of ריק), while 2 Sam 22:43 reads, “I crush them, I stomp on them” (juxtaposing the synonyms דקק and רקע). It is likely that the latter is a conflation of variants. One, but not both, of the verbs in 2 Sam 22:43 is probably original; “empty out” does not form as good a parallel with “grind, pulverize” in the parallel line.
  7. Psalm 18:42 tn Or “mud.”